Composed and Compiled by the students in ENL 352 U.S. Latinx Literature, Fall 2023
Including, but not limited to: Isabelle Briggs, Sienna Figueroa, Faith Hansford, Anthony Maradiaga, Evelin Mendez Merida, Alison Pinto, Rachel Pullino, Valeria Rodriguez, Luna Spalding-Aguirre, Darlenys Tolentino, and Ben Vargas
Elizabeth Acevedo is the daughter of two immigrants from the Dominican Republic and identifies as Afro-Latina. Acevedo's poem "A Daughter Named Nina" is about the weight of a name given to a child. I know that my own name was given to me with a purpose and that helps me see how the name in Acevedo’s poem holds the weight of culture.
voice of incoming 2 express train
pray herself altar
contort mouth shotgun:
sawed off a saw
soften tongue songbird
hands mosaicked mirrors
donning skin like battle gear
dawning skin like evening gown
this name pinned on her shoulders;
a heavy mantle. an incantation.
Acevedo, Elizabeth. “A Daughter Named after Nina.” Poetry (March 2021). www.poetryfoundation.org/poetrymagazine/poems/155521/a-daughter-named-after-nina.
Francisco X Alarcón's poetry emphasizes the sacrifice that immigrants have made to leave everything behind in search of a better life, leaving their countries with nothing but hope to their name, to seek a place that does not accept them. The disadvantages they face on top of the hate they receive is enough to make them want to give up. Alarcón reassures those who have lost everything that great things are to come. He reminds them to let the strength in their actions speak for them, and that their sacrifices will be worth it.
Excerpt from
crossed
in despair
many deserts
full of hope
carrying
their empty
fists of sorrow
everywhere
Alarcón, Francisco. “To Those Who Have Lost Everything” Poetry Foundation, 2019. https://www.poetryfoundation.org/poems/53881/to-those-who-have-lost-everything
Jenzo Duque, a Colombian American author, calls out the exploitation of tourism culture that many colonized Latin American countries are forced into in this poem, which is published as a duo with another poem, “One of the Good Ones.” This poem covers themes of displacement and colonization as it identifies how the very same beaches that tourists lounge and shop on are also the ones where Spanish colonizers landed and began their conquests of stealing land and displacing Indigenous populations. Duque places criticism not at the Colombian people he writes about, who work in this industry to survive, but at the colonizers and the tourists – who think they can enjoy the land without realizing who it was stolen from. He reminds us that being a tourist is not an innocent act, especially if you can ignore how the industries you’re feeding into are built on the backs of the displaced, slaughtered, and forgotten. This poem also allows us to remember how displacement and colonization continue to affect people both who remained in the colonized places as well as those who left.
Excerpt from
BY JENZO DUQUE
why is it that no matter the nation color or creed sanded beaches bear colonial tongues have usurped its grains and displaced our history’s shade still spilling from the firmament i have never set foot on a coastline where the tanned palms of its poorest didn’t try to sell me something: twisted braids with which we scale the heights of disenfranchisement machete-scarred coconuts whose wet mouths agape reek of milk and rum shellfish buckets brined in the same salt water that spanish galleon’s kissed as they grazed the shoulders of sleeping peoples now seized
Duque, Jenzo. “How Can You Write Revolution If Palenqueras Still Pose for Pesos.” Wax Nine Records, 28 July 2021, www.waxnine.com/journal/jenzo-duque/
A census is a procedure that systematically surveys a population and records various details of individuals in this nation. Mortification is a feeling of great embarrassment and shame. To be humiliated on the very soil you stand on, simply for being who you are, is a trend I’m seeing quite a lot these days in this world. Do people understand the amount of dehumanization that goes on within this society, that will continue to go on without voices to provoke change? This poem speaks on the lack of humanity and dignity given to a particular group of individuals for their heritage and skin color. Please take a read and open your eyes to the reality of humanity in this modern society.
Excerpt from
brown but which kind?
no entry for oleander
no entry for ocean spume
this cell by which various selves are collocated
this cell by which various selves are evaluated
to geocode the soul
part sweat stain part hunger
Gómez, Rodney. “Mortification by Census.” Poetry Foundation, 2021. https://www.poetryfoundation.org/poetrymagazine/poems/160029/mortification-by-census
Excerpt from
BY TATO LAVIERA
no, not yet, no, not yet
i will not proclaim myself,
a total child of any land,
i’m still in the commonwealth
stage of my life, wondering
what to decide, what to conclude,
what to declare myself.
Laviera, Tato. “Commonwealth.” The New York Times, 13 Feb. 2010, [From AmeRícan, Arte Público Press, University of Houston (artepublicopress.com)] www.nytimes.com/2010/02/13/nyregion/13poem.html?smid=url-share.
BY TATO LAVIERA
i think in spanish
i write in english
i want to go back to puerto rico,
but i wonder if my kink could live
in ponce, mayagüez and carolina
tengo las venas aculturadas
escribo en spanglish
abraham in español
abraham in english
tato in spanish
"taro" in english
tonto in both languages
Laviera, Tato. “My Graduation Speech” Benedición: The Complete Poetry of Tato Laviera (Arte Público Press, 2014) https://www.poetryfoundation.org/poems/58189/my-graduation-speech
Ordoñez, Alejandro. Ojalá Te Enamores. Nube de Tinta, 2017.
Born in 1952 in Hormigueros, Puerto Rico, Judith Ortiz Cofer was a Puerto Rican American author. Due to her father’s Military career, she spent much of her life traveling between Puerto Rico and New Jersey before settling in Georgia when she was 15. Cofer's vast expanse of works draws influence from her identity as both a Puerto Rican and American woman and the twoness of the identities that she experienced throughout her life.
In the poem, “El Olvido” (1987), the speaker is calling out the dangers of forgetting about one's heritage and roots. Considering Cofer's background as a Puerto Rican American who grew up in both places, the poem's themes of struggle with identity and conformity is something that many Latino/a Americans can relate to. The poem reads as a story or cautionary tale of someone who ignored or forgot their roots, heritage and morals, in order to conform.
In the lines, "It is dangerous to spurn the clothes you were born to wear for the sake of fashion;" Cofer points to the struggle to conform that Latino/a Americans face when living in a place where they are the minority and face ethnicized oppression. Whoever the speaker is speaking to here has disregarded their heritage in order to fit in better with the norms. The lines "Dangerous to disdain the plaster saints before which your mother kneels praying with embarrassing fervor that you survive in the place you have chosen to live: a bare, cold room with no pictures on the walls, a forgetting place where she feels you will die of Loneliness and exposure" show the results of the person in this poem forgetting their roots. The line also shows how unsafe it truly is for Latino/a Americans to live in a place where they are forced to conform. The mother spoken about in this line serves as a representation for the many parents of Latino/a Americans that face discrimination and persecution by the oppressive systems woven into the foundations of the U.S that target minorities like the Latino/a community. The doubleness of their identity is something that many Latino/a Americans have to always consider when living in the U.S. The experience of being at a crossroads and feeling like you have to choose between being American or being Latino is a grating experience because there really is no way to be one single identity in a white-dominated society when adopting the "American way" serves to ostracize Latino/a culture.
Works Consulted
Acosta-Belen, Edna. "Judith Ortiz Cofer." New Georgia Encyclopedia, 12 September 2003, https://www.georgiaencyclopedia.org/articles/arts-culture/judith-ortiz-cofer-1952-2016/.
It is a dangerous thing
to forget the climate of your birthplace,
to choke out the voices of dead relatives
when in dreams they call you
by your secret name.
It is dangerous
to spurn the clothes you were born to wear
for the sake of fashion; dangerous
to use weapons and sharp instruments
you are not familiar with; dangerous
to disdain the plaster saints
before which your mother kneels
praying with embarrassing fervor
that you survive in the place you have chosen to live:
a bare, cold room with no pictures on the walls,
a forgetting place where she fears you will die
of loneliness and exposure.
Jesús, María, y José, she says,
el olvido is a dangerous thing.
Judith Ortiz Cofer, “El Olvido” from Terms of Survival. Copyright © 1987 by Judith Ortiz Cofer. Reprinted by permission of Arte Público Press.
Source: Terms of Survival (Arte Público Press, 1987)
Ortiz Cofer, Judith. “El Olvido.” Terms of Survival, Arte Público Press, 1987. https://www.poetryfoundation.org/poems/54128/el-olvido
Excerpt from
BY EMMY PÉREZ
With el río grande~bravo
in our face
This river
at its mouth
at its source
With you at its source
its sources
With you at the snow
the evergreens
The million earth holes
of water emerging
emerald
Snakes, Gloria Anzaldúa's
grave
With this river
on our face
Perez, Emmy. “The River on Our Face.” Poetry Foundation, 2016. https://www.poetryfoundation.org/poems/91471/the-river-on-our-face
Quiñones, Noel, “8 Confessions of My Tongue” Button Poetry, June, 2017. https://buttonpoetry.com/noel-quin%CC%83ones-8-confessions-tongue/
Excerpt from
When I was a boy
I was either a child eating bugs
or a child being eaten by bugs, but
now that I am older am I a man
who devours the world or am I a man
being devoured by the world?
Salgado, Luis Daniel. "Mi casa." Poetry Magazine, October, 2023, https://www.poetryfoundation.org/poetrymagazine/poems/155481/mi-casa
Salgado, Yesika. “Brown Girl.” Corazón, 2017. https://buttonpoetry.com/yesika-salgado-brown-girl-100k-views/